Przejdź do głównej treści

Widok zawartości stron Widok zawartości stron

Przekłady literackie

A-D   E-H   I-L   M-P   Q-T   U-Z

MARCH, Ausiàs (2007). „Pieśń duchowa”. Studia Iberystyczne 6, s. 271-280. Tłum. Barbara ŁUCZAK.

MARTORELL, Joanot (2003). „Tirant Biały" [fragment] [Tirant lo Blanc, 1490]. Literatura na świecie 382-383 (5-6), s. 137-204. Tłum. Rozalia SASOR.

MARTORELL, Joanot (2007). Tirant Biały [rozdz. 1-97] [Tirant lo Blanc, 1490]. Kraków : Księgarnia Akademicka. Tłum. Rozalia SASOR.

MOIX, Terenci (2007). „Letni pastisz”. Studia Iberystyczne 6, s. 309-315. Tłum. Piotr SOBOLCZYK.

MONCADA, Jesús (1994). Przed odejściem” [Abans de partir, El Cafè de la Granota (CG), 1985]. Czas Kultury 2, s. 24. Tłum. Barbara ŁUCZAK.

MONCADA, Jesús (2003). Plaga Ribery” [La Plaga de la Ribera, CG], Słowa z oliwkowego drzewa” [Paraules de d’un oliver, CG], Futbol nadrzeczny” [Futbol de ribera, CG], Następcy” [Els Delfins, CG]. Literatura na świecie 382-383 (5-6), s. 81-97. Tłum. Marta CEDRO, Pau FREIXA.

MONCADA, Jesús (2006). Historie z lewej ręki [Històries de la mà esquerra, 1981]. (s.l.): Biblioteka Telgte. Tłum. Witold J. MACIEJEWSKI.

MONTAGUT, Pere de; CERVELLÓ, Berenguer Arnau de (2007). „Listy rycerskie" [wybór]. Studia Iberystyczne 6, s. 245-259. Tłum. Rozalia SASOR.

MONZÓ, Quim (1994). „Barcelona” [Barcelona, L’illa de Maians (IM), 1985]. Czas Kultury 2, s. 25. Tłum. Barbara ŁUCZAK.

MONZÓ, Quim (1997). „Moc słowa” [El poder de la paraula, Guadalajara (G), 1996], „Dzień jak codzień” [El dia de cada dia, G]. Dekada Literacka 136: (12). Tłum. Beata MIREK.

MONZÓ, Quim (1997). „Siła woli” [La força de la voluntat, El perquè de tot plegat (PTP), 1992]. W: C. Marrodán Casas (red.), Antologia współczesnych opowiadań hiszpańskich. Izabelin: Świat Literacki. Tłum. Małgorzata MIKOŁAJCZYK-ZARĘBA.

MONZÓ, Quim (2003). „Biografia” [Biografia, Uf, va dir ell (U), 1978], „Dziewczyna z mehari” [Noia de Mehari, U], „Balon” [Balon, Olivetti, Moulinex, Caffoteaux et Maury (OM), 1980], „Jabłkowa brzoskwinia” [Préssec de poma, OM], „Cztery kwadranse” [Quatre quarts, OM], „Matrioszki” [Nines russes, OM], “Gorączka” [Febre, IM]. Literatura na świecie 382-383 (5-6), s. 115-136. Tłum. Magdalena TOMECKA-ALBIN.

MONZÓ, Quim (2019). „Mykologia” [La micologia, PTP], „Siła woli” [La força de la voluntat, PTP]. Roman. Czasopismo studentów UJ 19, s. 89-94. Tłum. Michał KOŹMIŃSKI.

PI i SUNYER, Carles (2009). Rozmowa Czarnych Madonn, polskiej i katalońskiej. Barcelona: Fundacja Carlesa Pi i Sunyer. Tłum. Jerzy SŁAWOMIRSKI.

PONT, Jaume (1996). „Postscriptum” [Postscriptum, Límit(s) (L), 1976], „Traktat z dziedziny mechaniki sentymentalnej” [Tractat de mecànica sentimental, Els vels de l’eclipsi (VL), 1980], „Kurtyny Zaćmienia” (koniec) [Els vels de l’eclipsi (final), VL], „Posiąść chwilę…” [Posseir l’instant, Jardí bàrbar (JB), 1981], „Popielny obyczaj” [Costum de cendra…, D.O.], „Wpuść światło brzasku…” [Deixa que la llum de l’alba arribi…, JB] ,„Dziki ogród: V” [Jardí bàrbar: V, JB], „Dziki ogród: X” [Jardí bàrbar: X, JB], „Dziki ogród: XV” [Jardí bàrbar: XV, JB], „Tam” [Allí, Divan (D), 1982], „Epifania” [Epifania, D], „Nagość w Butzènit” [Nu a Butzènit, D], „Moje samobójstwo” [El meu suïcidi, Raó d’atzar (RA), 1990], „Antonio Ranieri przed katafalkiem Giacoma Leopardiego” [Antonio Ranieri ante el túmulo mortuorio de Giacomo Leopardi, RA], „Vicolo favorita” [Vicolo favorita, RA], „Senne hymny” [Hímnica del somni, VIII, RA]. Tłum. na polski Maria FILIPOWICZ-RUDEK, Anna MULARCZYK, Magdalena OLEJNIK, Anna POMYKOŁ-SADLIK, Sara SADLIK, Joanna SCHILBACH, Magdalena STOCH, Joanna WOŁODŹKO, Agata ZAKRZEWSKA. Tłum. na hiszp. A. Sánchez Robanya, L. J. Moreno, J. Marco. [druk ulotny, Warszawa: Instituto Cervantes (15 III 1996), wydanie trójjęzyczne katalońsko-hiszpańsko-polskie]