Przejdź do głównej treści strony
UJ
Wydział Filologiczny
Uniwersytetu Jagiellońskiego
english
Aktualności
Wiadomości
Wydarzenia
Konferencje
Komunikaty
Wydział
O wydziale
Władze
Dziekanat
Rada Wydziału
Komisje Wydziałowe
Strategia Rozwoju
Wybory
Jednostki
Instytut Filologii Angielskiej
Instytut Filologii Germańskiej
Instytut Filologii Klasycznej
Instytut Filologii Romańskiej
Instytut Filologii Słowiańskiej
Instytut Filologii Wschodniosłowiańskiej
Instytut Językoznawstwa, Przekładoznawstwa i Hungarystyki
Instytut Orientalistyki
Pracownia studiów nad dziedzictwem chrześcijańskim w literaturze
Dydaktyka
Studia pierwszego i drugiego stopnia
Studia doktoranckie
Studia podyplomowe dla tłumaczy
Regulamin studiów
Pomoc materialna
Jakość kształcenia
Kształcimy specjalistów
Nauka
Dyscyplina Językoznawstwo
Dyscyplina Literaturoznawstwo
Konferencje
Publikacje
Projekty badawcze
Inicjatywa Doskonałości
Stopnie i tytuły naukowe
Dla Pracowników
Kontakt
Uniwersytet Jagielloński
/
Wydział Filologiczny
/
Publikacje pracowników
/
Formularz
Międzynarodowy Dzień Tłumacza
Jednostki
Dydaktyka
Publikacje pracowników Wydziału
Opowieści Dengbeżów. Baśnie i bajki kurdyjskie ze zbioru rodziny Calil
Baśnie zostały przetłumaczone z języka kurdyjskiego (dialektu kurmandżi), opatrzone wstępem i opracowane przez Joannę Bocheńską oraz zilustrowane przez Paulinę Krajewską. Jest to pierwsze w Polsce i jedno z nielicznych na świecie wydań książkowych literatury kurdyjskiej w tłumaczeniu na język obcy... »
Przekładaniec nr 27(2013): Przekład prozy
Ukazał się najnowszy numer czasopisma Katedry UNESCO "Przekładaniec" nr 27 (2013): Przekład prozy... »
Nowy numer kwartalnika Fritillaria Kurdica. Bulletin of Kurdish Studies nr. 3,4
Czasopismo wydawane jest online przez Pracownię Studiów Kurdyjskich ZI IO UJ w ramach projektu badawczego Jak uczynić głos słyszalnym? Ciągłość i przemiany kurdyjskiej kultury i rzeczywistości społecznej w perspektywie postkolonialnej finansowanego w ramach programu SonataBis1 Narodowego Centrum Nauki... »
Polska myśl przekładoznawcza
Nakładem Wydawnictwa Uniwersytetu Jagiellońskiego ukazała się "Polska myśl przekładoznawcza" pod redakcją Piotra de Bończa Bukowskiego i Magdy Heydel... »
Cognitive Linguistics and Poetics of Translation
Książka Pani Profesor Elżbiety Muskat-Tabakowskiej "Cognitive Linguistic and Poetics of Translation" przetłumaczona na ukraiński... »
Fritillaria Kurdica. Bulletin of Kurdish Studies. nr. 2
Przedstawiamy drugi numer naszego czasopisma Fritillaria Kurdica. Bulletin of Kurdish Studies. Tym razem jest on adresowany do polskiego czytelnika, ponieważ zawiera polskie tłumaczenia kurdyjskiej literatury współczesnej, cztery opowiadania kurdyjskich pisarzy i cztery wiersze kurdyjskiej poetki w tłumaczeniu Joanny Bocheńskiej... »
Promosaurus – poradnik promocji nauki
„Jest tyle pomysłów i możliwości, jak nigdy dotąd!" pisze w swoim tekście prof. Lech Mankiewicz, jeden ze współautorów opublikowanego właśnie „Promosaurusa. Poradnika promocji nauki". To te – związane z mówieniem i pisaniem o nauce – pomysły, możliwości, także obserwacje i doświadczenia autorów stanowią sedno „Promosaurusa"... »
1
2
3
4
«Poprzedni