Zaproszenie dla Pracowników i Doktorantów Wydziału Filologicznego na konferencję "Points of View in Translation and Interpreting"

Termin: 15.06.2017

Wydział Filologiczny Uniwersytetu Jagiellońskiego oraz Katedra do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową Uniwersytetu Jagiellońskiego zapraszają na międzynarodową konferencję „Points of View in Translation and Interpreting” (22-23 czerwca 2017 w Krakowie).

 

Mówcy plenarni: prof. Franz Pöchhacker oraz prof. Sonia Vandepitte

 

Więcej informacji ​na stronie http://www.pointsofview.pl oraz http://www.facebook.com/PointsConference/​

 

Udział w konferencji dla Pracowników oraz Doktorantów Wydziału Filologicznego UJ jest bezpłatny. Wymagana jest jednak rejestracja na konferencję do 15 czerwca: http://pointsofview.eu/pl_PL/rejestracja/

 

W konferencji udział weźmie ponad 60 prelegentów z Polski i zagranicy. Poruszane tematy to tłumaczenia medyczne, prawnicze, ustne, audiowizualne oraz literackie. Referaty wygłaszane będą w języku polskim i angielskim.

 

Konferencja odbywa się pod patronatem Komisji Europejskiej - Przedstawicielstwo w Polsce oraz przy współpracy: EST - European Society for Translation Studies, ESIST - European Association for Studies in Screen Translation, Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich, TEPIS, Stowarzyszenia Tłumaczy Polskiego Języka Migowego, Lubelskiego Stowarzyszenia Tłumaczy, Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury oraz TRALICE - Translation and Localisation Industry Consortium.

 

Konferencja „Points of View in Translation and Interpreting” odbywa się na Uniwersytecie Jagiellońskim od 2011 roku. Jej pierwsza edycja – „Points of View in Audio Visual Translation” – koncentrowała się na tłumaczeniu audiowizualnym. W drugiej edycji – “Points of View on Translator’s Competence and Translation Quality” – tematem wiodącym była jakość tłumaczenia i jakość kształcenia tłumaczy.

 

Od roku 2017 nazwa konferencji to “Points of View in Translation and Interpreting”, a tematy konferencji dotyczą zarówno tłumaczeń pisemnych jak i ustnych. Głównym celem organizatorów jest umacnianie platformy porozumienia i wymiany idei dla przekładoznawców oraz tłumaczy.​

 

Data opublikowania: 26.05.2017
Osoba publikująca: Monika Curyło