Widok zawartości stron
Widok zawartości stron
Wydarzenia
WYKŁAD OTWARTY Czy autorzy niemieckojęzyczni nie umieją pisać dla nas, czy mają kiepskich tłumaczy – i dlaczego? Garść uwag z perspektywy ponad 20 lat pracy przy komputerze (wcześniej: maszynie do pisania)
wykład wygłosi Ryszard Wojnakowski
więcej o WYKŁAD OTWARTY Czy autorzy niemieckojęzyczni nie umieją pisać dla nas, czy mają kiepskich tłumaczy – i dlaczego? Garść uwag z perspektywy ponad 20 lat pracy przy komputerze (wcześniej: maszynie do pisania)
WYKŁAD OTWARTY Estudios de Traducción en España y el mercado laboral
Spotkanie poprowadzi Carmen Valero Garces, Universidad de Alcalá
więcej o WYKŁAD OTWARTY Estudios de Traducción en España y el mercado laboral
WYKŁAD OTWARTY Gra w przekład Psychologia procesu decyzyjnego tłumacza
Spotkanie poprowadzi Prof. dr hab. Maria Piotrowska, Katedra UNESCO
więcej o WYKŁAD OTWARTY Gra w przekład Psychologia procesu decyzyjnego tłumacza
WYKŁAD OTWARTY Public Service Interpreting and Translating
Katedra UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową zaprasza na spotkanie, które poprowadzi Carmen Valero Garces, Universidad de Alcalá
więcej o WYKŁAD OTWARTY Public Service Interpreting and Translating
WYKŁAD OTWARTY Autor, tłumacz, partacz, szpieg: o stylu tłumacza na podstawie badań własnych przekładów powieści Johna le Carrégo
Spotkanie poprowadzi Dr Jan Rybicki adiunkt w Instytucie Filologii Angielskiej UJ; prowadzący warsztaty z przekładu literackiego w Katedrze UNESCO, tłumacz literatury pięknej z języka angielskiego.
więcej o WYKŁAD OTWARTY Autor, tłumacz, partacz, szpieg: o stylu tłumacza na podstawie badań własnych przekładów powieści Johna le Carrégo